Każde tłumaczenie wyceniamy indywidualnie — na podstawie liczby znaków, poziomu skomplikowania i czasochłonności. Wycena dokumentu trwa 30 minut w godzinach pracy biura i jest zawsze za darmo.
Cena orientacyjna. Każdy dokument wyceniamy indywidualnie po jego zobaczeniu.
Prześlij skany lub czytelne zdjęcia dokumentów. Otrzymasz dokładną cenę, czas realizacji i link do płatności online.
Tłumaczenia uznawane w sądach UK i PL, NARIC/ENIC, HMRC, na uczelniach i w urzędach. Wykonywane przez polskich tłumaczy przysięgłych zgodnie z wymogami Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego.
na rynku
uznawane tłumacznia
urzędy i sądy UK
Tłumacz przysięgły MS
za znak
Najlepszym sposobem, aby otrzymać informację ile będzie kosztować tłumaczenie, jest przesłanie dokumentów do darmowej wyceny. Każdy dokument jest inny, dlatego przed przesłaniem wyceny musimy go zobaczyć.
Na koszt tłumaczenia mają wpływ trzy główne czynniki:
– liczba znaków ze spacjami w dokumencie,
– poziom skomplikowania dokumentu,
– czasochłonność.
Najważniejszym elementem jest ten pierwszy, tzn. liczba znaków ze spacjami w dokumencie przetłumaczonym. W przypadku tłumaczeń przysięgłych rozliczamy się w oparciu liczbę znaków. W przypadku mowy o „stronach” rozumiemy je jako rozpoczęte strony rozliczeniowe. Jedna strona rozliczeniowa to 1125 znaków.
Obliczając cenę korzystamy ze wzoru: (LZ / 1125) = LSR
gdzie: LZ to liczba znaków w dokumencie, a LSR to liczba stron rozliczeniowych
Liczbę znaków w dokumencie obliczamy korzystając z profesjonalnych narzędzi OCR.
Każdy dokument wyceniamy indywidualnie. Jeżeli jest z nim mniej pracy, lub występują w nim powtórzenia (np. na wyciągach bankowych albo komplecie druków P60) możemy zaproponować rabat. Dokumenty, które są czasochłonne lub zawierają terminologię specjalistyczną będą kosztowały więcej.
Dokładną cenę jak i czas realizacji usługi ustala się za każdym razem indywidualnie, po otrzymaniu dokumentów do tłumaczenia. Koszt usługi ustalany jest w oparciu o ilości znaków w dokumencie przetłumaczonym, poziom jego skomplikowania i bieżące obłożenie biura. Na potrzeby obliczania kosztu i czasu potrzebnego na realizację tłumaczenia przyjmuje się (za ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłych) za podstawę obliczeniową 1125 znaków ze spacjami, które stanowią jedną stronę rozliczeniową tłumaczenia lub w przypadku tłumaczeń zlecanych poza trybem ustawy jedno słowo. Każda strona rozpoczęta liczy się jako cała. Tłumaczenia wysyłane są z Polski przesyłką kurierską UPS lub innym wybranym przewoźnikiem. Minimalne zamówienie w przypadku wysyłki elektronicznej to 15 GBP, w przypadku wysyłki papierowej to 19 GBP.
Podane ceny oraz przykłady nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu Kodeksu Cywilnego, a mają jedynie na celu pomóc Klientowi określić szacunkowy koszt tłumaczenia. Dokładną i wiążącą ofertę przesyłamy w e-mailu z wyceną, po zobaczeniu dokumentu.
Szukasz taniego tłumacza przysięgłego w Wielkiej Brytanii? Nie musisz odwiedzać biura ani wysyłać zapytań do wielu tłumaczy. Prześlij dokument na kontakt@tlumaczlondyn.co.uk, a otrzymasz jasną wycenę już od 0,02 GBP za znak. Gotowe tłumaczenie przysięgłe dostarczymy bezpłatnie pod wskazany adres w UK lub w Polsce — szybko, bezpiecznie i w pełni online.